rss search

next page next page close

Espanhol no ENEM

A par­tir de 2010 o ENEM cobrará Lín­gua Estran­geira (Inglês e Espa­nhol). A grande per­gunta é: como será cobrado o conhe­ci­mento des­sas línguas?

Não se sabe ainda se serão cobra­das as duas lín­guas ou se será ofe­re­cida a esco­lha. A ata da audi­ên­cia pública rea­li­zada pelo INEP em maio de 2009 dá a enten­der que serão duas obri­ga­tó­rias (veja a res­posta à ques­tão 3 aqui). De uma forma ou de outra, temos pou­cos sinais do que será cobrado em cada uma delas.

Sabe­mos, por exem­plo, quais serão as habi­li­da­des cobra­das, pois isso já apa­rece na Matriz de Refe­rên­cia de Lin­gua­gens, Códi­gos e suas Tec­no­lo­gias (link aqui). Mas o INEP ainda não divul­gou quais serão os obje­tos de estudo (con­teú­dos) que com­po­rão a matriz de Lín­gua Estran­geira Moderna (LEM). Como os alu­nos podem se pre­pa­rar, então? Até a saída do con­teúdo, pre­vista pro pri­meiro semes­tre de 2010, é pos­sí­vel ter uma noção de como serão ela­bo­ra­das as matri­zes de LEM se der­mos uma olhada nos docu­men­tos da prova em que se baseia o ENEM: o ENCCEJA.

No ENCCEJA não se cobra LEM no Ensino Médio — motivo aliás que foi usado pelo INEP para não cobrar a maté­ria em 2009. Mas no Ensino Fun­da­men­tal, sim. Pode­mos obser­var quais são as habi­li­da­des cobra­das em LEM. Veja:

F2 — Cons­truir um conhe­ci­mento sobre a
orga­ni­za­ção de um texto em LEM e
aplicá-lo em dife­ren­tes situ­a­ções de
comu­ni­ca­ção, tendo por base os
conhe­ci­men­tos de lín­gua materna.

F2 — Cons­truir um conhe­ci­mento sobre a orga­ni­za­ção de um texto em LEM e aplicá-lo em dife­ren­tes situ­a­ções de comu­ni­ca­ção, tendo por base os conhe­ci­men­tos de lín­gua materna.

H4 — Iden­ti­fi­car recur­sos ver­bais e não-verbais na orga­ni­za­ção de um texto em LEM.

H5 — Indi­car a fun­ção de um texto em LEM pela inter­pre­ta­ção de ele­men­tos da sua organização.

H7– Reco­nhe­cer os valo­res cul­tu­rais repre­sen­ta­dos por outras lín­guas na lín­gua portuguesa.

Claro que esta matriz é do Ensino Fun­da­men­tal, mas nos dá um pano­rama do que pode ser cobrado no Ensino Médio. Se com­pa­ra­mos com as habi­li­da­des na atual matriz do ENEM, vemos que as do ENCCEJA são mais rea­lis­tas pos­sí­veis de serem cobra­das do que as do ENEM, muito vagas e fei­tas como algo de ‘última hora’, pra cum­prir tabela.

Mais adi­ante dis­cu­ti­re­mos como essas habi­li­da­des podem se trans­for­mar em obje­tos de estudo (con­teú­dos) e, final­mente, em questões.


next page next page close

Por que espanhol no Vestibular?

A con­cor­rên­cia, sem­pre a concorrência!

Não é pre­ciso dizer que a luta para ter acesso às prin­ci­pais uni­ver­si­da­des de Per­nam­buco vem aumen­tando a cada ano. Basta obser­var as esta­tís­ti­cas divul­ga­das pelas ins­ti­tui­ções que ela­bo­ram as pro­vas. Em um cená­rio como estes os can­di­da­tos pre­ci­sam lutar por cada ponto, a cada ques­tão, inde­pen­dente do curso sonhado. Em 2009 foram sim­ples­mente 52.792 can­di­da­tos con­cor­rendo a 9.846 vagas, isso só na UFPE. O que sig­ni­fica isso? Que os 42.946 can­di­da­tos que não pas­sa­ram esta­rão este ano aumen­tando a concorrência.

Pre­pa­ra­ção é tudo!

Não é raro ver alu­nos preparando-se em iso­la­das com maté­rias como Por­tu­guês, Mate­má­tica, Física, Bio­lo­gia etc. No entanto, pou­cos são os can­di­da­tos que têm cons­ci­ên­cia da impor­tân­cia do estudo de lín­gua estran­geira vol­tado para o ves­ti­bu­lar. Mui­tos alu­nos têm sua nota redu­zida ou mesmo levam ponto de corte em lín­gua estran­geira, jus­ta­mente por­que negli­gen­ci­a­ram os estu­dos desta maté­ria, ou por­que acha­ram “que era fácil”. O que acon­tece? Um ano inteiro de tra­ba­lho — e de dinheiro jogado fora!

Ou seja, ao invés de pagar uma maté­ria a mais, fazendo lín­gua estran­geira em um ano, você terá que pagar todas as outras maté­rias no ano seguinte para con­cor­rer mais uma vez. Resu­mindo, você deve fazer lín­gua estran­geira, mesmo que seja por economia!

Tá, mas por que espanhol?

Neste ponto já deve ter ficado claro que você PRECISA estu­dar lín­gua estran­geira para o ves­ti­bu­lar. Mas por que espanhol?

Segundo dados reve­la­dos no último ves­ti­bu­lar da UFPE, 35,1 mil can­di­da­tos (66,49% do total) esco­lhe­ram espa­nhol como lín­gua estran­geira. O fato se deve natu­ral­mente à pro­xi­mi­dade com a lín­gua por­tu­guesa, o que faz com que um aluno com pouco conhe­ci­mento de inglês “fuja” para o espa­nhol. O nível alto das ques­tões de voca­bu­lá­rio das pro­vas de inglês — mui­tas vezes exi­gindo um nível de pro­e­fi­ci­ên­cia acima do espe­rado do ensino médio — tam­bém apa­vora alguns candidatos.

Então espa­nhol é mais fácil. Não pre­cisa nem estudar…

Ai, ai, ai… Parece que não apren­de­mos nada. Aí vol­ta­mos para os que negli­gen­ciam o estudo de lín­gua estran­geira para o ves­ti­bu­lar.  Quan­tos des­tes 42.946 não pas­sa­ram para a segunda fase da UFPE já sem espe­ran­ças por­que tira­ram uma nota baixa? Agora se per­gunte quan­tos acer­ta­ram ape­nas metade das ques­tões de lín­gua estran­geira? E quan­tos sen­ti­ram a falta daque­les déci­mos lá na segunda fase, por conta de 2 ques­tões que erra­ram na prova de lín­gua estran­geira, ainda na pri­meira fase. O argu­mento de que não é “espe­cí­fica” é o que que­bra muita gente, jus­ta­mente por­que você pre­cisa cons­truir sua nota para che­gar com com­pe­ti­ti­vi­dade às suas espe­cí­fi­cas na segunda.

Para quem faz UPE, por outro lado, não nem sequer o sonho de não estu­dar lín­gua estran­geira, já que são 16 para todos que podem ser a dife­rença entre aquela sonhada vaga de Medi­cina e os ban­cos dos cur­si­nhos no ano seguinte. Nada pode ser esque­cido, nada.

Ok, você me con­ven­ceu… E agora?

Em meus cur­sos você poderá adquirir/ exer­ci­tar as com­pe­tên­cias e  habi­li­da­des neces­sá­rias para ser bem suce­dido no ves­ti­bu­lar. Em todas as aulas você terá lei­tura e com­pre­en­são de tex­tos dos mais diver­sos gêne­ros, incluindo o tra­ba­lho com can­ções, o que faz a aula envol­vente e dinâ­mica. Tam­bém poderá revi­sar todo o con­teúdo gra­ma­ti­cal cobrado nos ves­ti­bu­la­res — você notou que no caderno do estu­dante não há uma lista de con­teú­dos de lín­gua estran­geira, que é tudo muito gené­rico? Pois é, alguém pre­cisa dizer “o que cai” para você, não é?

Durante o ano tam­bém temos vários momen­tos cul­tu­rais, como o Cine in Foco, quando faze­mos uma ses­são de vídeo seguida de um bate-papo inter­dis­ci­pli­nar com pro­fes­so­res de His­tó­ria, Geo­gra­fia ou outras maté­rias. Tam­bém já é clás­sica nossa “Noche His­pâ­nica”, reu­nião de encer­ra­mento do curso, quando ser­vi­mos uma deli­ci­osa paella e outras gulo­sei­mas hispânicas.

Então, não perca tempo, venha estu­dar espanhol. Para fazer sua matrí­cula, visite meu curso, no Foco Maté­rias Inte­gra­das. Cli­que aqui para fazer sua matrícula.

Se ainda qui­ser mais infor­ma­ções, visite este link, onde terá uma ideia sobre o que lhe espera na prova de Espa­nhol do ENEM.


next page next page close

Hasta ahora, Comandante

Hablase en español” no filme pro­du­zido e estre­lado por Bení­cio Del Toro e diri­gido pelo esta­du­ni­dense Ste­ven Soder­bergh que estréia (a pri­meira parte) no dia 27 de Março, no Bra­sil. Che é com cer­teza um dos mais gran­di­o­sos fil­mes da tem­po­rada 2008–2009.

Na 61ª Edi­ção do Fes­ti­val de Can­nes, foi apre­sen­tado ao mundo o filme que acar­re­ta­ria o prê­mio de Melhor Intér­prete Mas­cu­lino (Melhor Ator) para Bení­cio Del Toro. Foi uma ses­são de cinco horas – qua­tro horas e meia de filme e meia hora de inter­valo entre a pri­meira e a segunda parte – Che estava pronto. Quanto a dis­tri­bui­ção, hou­ve­ram pro­ble­mas: as dis­tri­bui­do­ras esta­du­ni­den­ses não tinham che­gado a um acordo junto a pro­du­tora, por isto especulava-se que, posto que as dis­tri­bui­do­ras no EUA não esta­vam valo­ri­zando o filme, não che­ga­ria aos cine­mas bra­si­lei­ros; porém, dese­lu­cu­brando desta visão pouco patrió­tica, o Bra­sil fechou com a Europa Fil­mes a dis­tri­bui­ção naci­o­nal (a Focus com­prou os direi­tos no EUA). A data, ante­ri­or­mente fixada em feve­reiro, foi alte­rada para 27 de Março.

O filme, assim como em Can­nes, é divi­dido em duas par­tes, a pri­meira, que na ver­são bra­si­leira recebe o sim­ples nome de Che – mas tam­bém é conhe­cida como Che – O argen­tino – trata da che­gada de Ernesto Gue­vara a Cuba a par­tir de conhe­ci­mento de Raul Cas­tro (inter­pre­tado por Rodrigo San­toro) que apre­senta o argen­tino ao irmão, Fidel Cas­tro. O filme segue toda a ins­ta­la­ção do regime na ilha até o momento do dis­curso de Che na ONU, em 1964. A segunda parte leva o nome de Che – A guer­ri­lha e trata da huma­ni­dade e morte do ide­a­lista ao ten­tar expan­dir o sonho de latino-américa livre levando uma revo­lu­ção soci­a­lista à Bolí­via, a ten­ta­tiva dura 341 dias.

Será ape­nas a pri­meira parte que estre­ará no dia 27 de Março, a segunda parte, seguindo os pla­nos do Soder­bergh, estre­ará dois meses depois (e pode ser uma nova opor­tu­ni­dade para vol­tar a falar do filme).

Como já foi men­ci­o­nado, o filme é essen­ci­al­mente em espa­nhol; vale elo­gios aos dife­ren­tes sota­ques espa­nhóis pre­sen­tes no filme. Soder­bergh ata­cou durante a cole­tiva de imprensa de Can­nes o que chama de ‘dita­dura do inglês’: “Espero que algum dia ter­mine […] e pos­sa­mos fil­mar his­tó­rias no idi­oma em que acon­te­ce­ram”. Falou tam­bém sobre a rela­ção tema-idioma: “Não se pode fazer um filme com um mínimo de cre­di­bi­li­dade sobre esse assunto sem que ele seja falado em espa­nhol”, ele tam­bém faz men­ção ao filme Diá­rio de Moto­ci­cleta, do bra­si­leiro Wal­ter Sal­les, que trata em espa­nhol uma parte da vida de Ernesto Gue­vara antes de Cuba.

Quando levan­tada a crí­tica de que o filme pode­ria ser sau­do­sista a Cuba, o dire­tor é rápido no gati­lho: “Cuba é um assunto que me inte­ressa menos do que Che”. O que é muito ver­dade, ele citou certa vez que a pri­meira parte tem grande valor, mas é essen­ci­al­mente um suporte para ele retra­tar o que real­mente que­ria, e isto está pre­sente na segunda parte: “Há mui­tos aspec­tos da vida de Che que as pes­soas não conhe­cem. Se con­tás­se­mos o que ocor­reu na Bolí­via sem mos­trar o que houve antes, não have­ria o con­texto para enten­der a história”.

Alguns, por ora, últi­mos elo­gios e con­si­de­ra­ções vão para a edi­ção, que par­ti­cu­lar­mente me agrada muito, assim como todo o con­texto de dire­ção do Soder­bergh e atu­a­ção do Bení­cio Del Toro, além duma tri­lha sonora agra­dá­vel e que per­mite uma satis­fa­tó­ria cami­nhada atra­vés do modelo épico do filme. Con­si­de­ra­ções: o filme foi igno­rado pelo Oscar e tam­bém pelos Anti-Oscar, que nem sequer cri­ti­ca­ram sua ausên­cia na cerimô­nia. Mais uma coisa: todo o roteiro do filme foi base­ado em escri­tos do pró­prio Ernesto Gue­vara; ‘Remi­nis­cên­cias da Guerra Revo­lu­ci­o­ná­ria’ e ‘O Diá­rio do Che na Bolí­via’, res­pec­ti­va­mente, pri­meira e segunda parte do filme.

Vol­ta­mos a falar de Che quando anun­ci­ado o lan­ça­mento da segunda parte. Então, por enquanto, fica acer­tado: dia 27 deste mês!… vale con­fe­rir um grande filme, que coloco na estante de obras de artes – gosto das cenas de chuva – e igualo a gran­des obras do cinema e biográfica.


next page next page close

La presunta abuelita — heterosemánticos

Uno de los pro­ble­mas que enfrenta el estu­di­ante bra­si­leño que aprende español son los hete­ro­se­mán­ti­cos: pala­bras que en la forma se ase­me­jan en las dos len­guas, pero con sig­ni­fi­ca­dos dis­tin­tos. Ejem­plos clá­si­cos son ofi­cina (‘escri­tó­rio’ en por­tu­gués) o vaso (‘copo’ en portugués).

El texto que dis­po­ni­bi­li­za­mos aquí está com­ple­ta­mente cons­truido para con­fun­dir el lec­tor, ya que tie­nen muchos hete­ro­se­mán­ti­cos. Podrás ver la tra­duc­ción de los tér­mi­nos pasando el ratón (mouse) sobre los vocá­blos señalados.

Para abrir el archivo (.doc) pulsa aquí.


next page next page close

Provas de espanhol de todo o Brasil (2003)

Eu sei como é difí­cil às vezes encon­trar ques­tões de espa­nhol para o ves­ti­bu­lar. Por isto, dis­po­ni­bi­lizo aqui um arquivo em PDF com cen­te­nas de ques­tões do ano de 2003. O arquivo está em PDF e pro­va­vel­mente você terá que colar as ima­gens, pois não está em texto. De qual­quer forma, é uma fonte de consulta.

Este link per­mite bai­xar o arquivo com provas. permite visu­a­li­zar as pro­vas. Reco­mendo uma boa cone­xão, pois o arquivo tem 52Mb apro­xi­ma­da­mente.  Infe­liz­mente só é pos­sí­vel impri­mir o arquivo, já que está salvo em PDF, mas a par­tir de JPG.


next page next page close

Portugués como lengua extranjera en Argentina

 Las escu­e­las naci­o­na­les debe­rán incluir a par­tir de este año “una pro­pu­esta cur­ri­cu­lar” para la enseñanza del por­tu­gués como len­gua extran­jera, cuya cur­sada será “de carác­ter opta­tivo para los estudiantes”.

Así lo señala una ley san­ci­o­nada por el Con­greso Naci­o­nal –y pro­mul­gada de hecho el lunes pasado-, según la cual “todas las escu­e­las secun­da­rias del sis­tema edu­ca­tivo naci­o­nal, en sus dis­tin­tas moda­li­da­des, inclui­rán en forma obli­ga­to­ria una pro­pu­esta cur­ri­cu­lar para la enseñanza del idi­oma por­tu­gués como len­gua extranjera”.

La ley 26.468, publi­cada ayer en el Bole­tín Ofi­cial, aclara que “en el caso de las escu­e­las de las pro­vin­cias fron­te­ri­zas con la Repú­blica Fede­ra­tiva del Bra­sil, cor­res­pon­derá su inclu­sión desde el nivel primario”.

El Minis­te­rio de Edu­ca­ción, Cien­cia y Tec­no­lo­gía, en acu­erdo con el Con­sejo Fede­ral de Edu­ca­ción, ela­bo­rará los line­a­mi­en­tos cur­ri­cu­la­res cor­res­pon­di­en­tes a esta pro­pu­esta”, se indicó.

Se agregó que “el cur­sado de la pro­pu­esta cur­ri­cu­lar para la enseñanza del idi­oma por­tu­gués será de carác­ter opta­tivo para los estu­di­an­tes”, y que la car­tera edu­ca­tiva “dis­pon­drá de medi­das que esti­mu­len su par­ti­ci­pa­ción en esta pro­pu­esta curricular”.

Los estu­di­an­tes que hayan com­ple­tado la pro­pu­esta cur­ri­cu­lar podrán par­ti­ci­par en eva­lu­a­ci­o­nes pre­sen­ci­a­les, para acce­der a cer­ti­fi­ca­ci­o­nes que acre­di­ten nive­les y com­pe­ten­cias en el uso del idi­oma por­tu­gués”, agrega la normativa.

Fonte: http://www.elcastellano.org


next page next page close

Aprovados 2008

Para­béns a meus alu­nos apro­va­dos em 2008 nas duas uni­ver­si­da­des públi­cas de Pernambuco! 

ALICE BARBOZA SAMPAIO - 3º LUGAR EM ENG. BIOMÉDICA (UFPE)

ANNA FLÁVIA C. DA C. ARAÚJO - CONJUNTO ENGENHARIAS CTG (UFPE) E ENG. CIVIL (UPE)

BÁRBARA NAYARA BEZERRA MUNIZ - ODONTOLOGIA (UFPE/UPE)

BIANKA ZLOCCOWICK BORNER DE OLIVEIRA - ADMINISTRAÇÃO (UPE)

CAMILA VIEIRA MAGALHÃES MEDICINA (UFPE)

ISABELA PEDRO GONÇALVES - BACHARELADO EM CIÊNCIAS BIOLÓGICAS (UFPE)

KAREN RICHERS ALENCAR BRAZ - ODONTOLOGIA (UFPE/ UPE)

LINDCÁSSIA INGRID LIMA MONTEIRO - ENGENHARIAS CTG (UFPE)

PRISCILLA VERÍSSIMO VASCONCELLOS - MEDICINA (UFPE/UPE

ROBERTA RAMOS DE ANDRADE - RADIO E TV (UFPE)

RANNYERY HENRIQUE BRAZ PESSOA - MEDICINA (UFPE)

RENATA LAÍS GOUVEIA SANTOS ENFERMAGEM (UFPE)

VANESSA GOMES DE LIMA - CIÊNCIAS DA COMPUTAÇÃO (UFPE) E 11º LUGAR EM ENGENHARIA DA COMPUTAÇÃO (UPE)

Aos que não con­se­gui­ram desta vez, con­ti­nu­e­mos nossa luta em busca de nos­sos sonhos.

 


Espanhol no ENEM

O que cai na prova de Espanhol do ENEM 2010?
article post

Por que espanhol no Vestibular?

A resposta para esta e outras perguntas está aqui.
article post

Hasta ahora, Comandante

Resenha sobre o filme Che, que estreia dia 27 no Recife, por nosso colunista também estreante Lula Cardona.
article post

La presunta abuelita — heterosemánticos

Texto muy divertido con una gran cantidad de heterosemánticos. Incluye traducción.
article post

Provas de espanhol de todo o Brasil (2003)

Arquivo com provas de espanhol de todo o Brasil no ano de 2003.
article post

Portugués como lengua extranjera en Argentina

Las escuelas nacionales argentinas deberán incluir a partir de este año "una propuesta curricular" para la enseñanza del portugués como lengua extranjera.
article post

Aprovados 2008

Aprovados 2008 que fizeram espanhol com Wellington de Melo.
article post